Latin: declination and conjugation

hic sunt verba.

This translation of the original article (in French) is forthcoming.

dīcō,1 « je parle », ‘I speak’

I don’t like declining.2

This terrifying grammatical featyre unites Russian, German, Hungarian, and many other languages throughout the world. When I started studying the structure of Finnish, its grammar and sonorities fascinated me enormously but the declensions scared me. I would have liked to discover more of the Finnish language, but that didn’t lighten the load that is declensions nor the fear of starting on it.

In this article I will try to explain what declining is and show what functions it serves. An old adage would have it that the best way to learn something is to teach it; true or not, I’ve found trying to explain it helps me better understand.

What is a declension?

Nouns in latin are declined according to:

two numbers
singular or plural
three genders
masculine, feminine, and neutral
five declensions
well, six.

In Latin, a noun’s form changes according to its grammatical function. Most often, this means adding or transforming a word ending. Conjugating or inflecting words according to their function is not entirely a foreign concept in English:

In English, most nouns change when they are plural according to the simple rule when plural add -s at the end.3 Verbs are conjugated according to person (1st, 2nd, &c) and number (singular/plural). Though we often do not think about it, there is also another example of declining that is used frequently in spoken English: pronouns are declined for person, number and case. For example, it is clear that “him go to give she me” is not a grammatically correct sentence, whereas “I go to give him it” — while stilted — is.

We will take « via » as an example, which will give me a chance to explain a bit about the funcions of declining.

Table 1: Inflections of via which means road, way, path.

Sg. Pl.
Nom. via viae

Exercises for the reader:

Translate the following phrases from or into latin as needed:

via nostrum :

my slave :

numeri viārum :

our number :

the slave’s number :

1st and 2nd declension

[edit: this section forthcoming?]


  1. Verbix gives the following provenance :
    1. From Proto-Italic *deikō, from Proto-Indo-European *déyḱti (“to show, point out”). The perfect forms are derivated from Proto-Indo-European *dḗyḱst. Cognates include Oscan 𐌃𐌄𐌝𐌊𐌖𐌌 (“to show, point out”), Sanskrit दिशति (diśáti), Ancient Greek δείκνυμι and Old English tǣċan (English Old English teach).
    2. Possibly from a lost Latin *dex (seen in Latin index > Latin indicō, Latin iūdex > Latin iūdicō, Latin vindex > Latin vindicō), from Proto-Indo-European *deyḱ-s, root nomen agentis from Proto-Indo-European *deyḱ- (“to show”), whence Latin dīcō. [^ back]
  2. amo, amās, amat, amāmus, amātis, amant‽ I think. [^ back]
  3. A large number of nouns in English follow a different, inconsistent set of rules whereby they may change or not in the plural. In Old English, the regular (add -s) rule was the least common kind of noun, most forming their plurarl by a process called ablaut. [^ back]